Jinsi Ya Kutafsiri Nahau

Orodha ya maudhui:

Jinsi Ya Kutafsiri Nahau
Jinsi Ya Kutafsiri Nahau

Video: Jinsi Ya Kutafsiri Nahau

Video: Jinsi Ya Kutafsiri Nahau
Video: Class 5 - Kiswahili (Semi, Nahau ) 2024, Aprili
Anonim

Maneno ya lugha yoyote ya kigeni husababisha shida maalum katika tafsiri, kwani haiwezekani kutafsiri moja kwa moja. Mtafsiri anahitaji kukaribia kwa uangalifu tafsiri ya nahau ili kufikisha kwa usahihi maana kwa msomaji au msikilizaji.

Tafsiri ya nahau
Tafsiri ya nahau

Maagizo

Hatua ya 1

Nahau ni semi za semi ambazo zipo katika lugha nyingi. Katika fumbo, katika hali nyingi, huwezi kupanga upya maneno, kuongeza mpya au kuondoa yaliyopo. Tafsiri yake haitegemei maana ya jumla ya maneno yote katika usemi. Hiyo ni, haitafanya kazi kutafsiri nahau kwa maneno, hakutakuwa na maana katika usemi unaosababishwa, au itapotoshwa. Unaweza kutafsiri nahau tu kwa maana yake ya asili, asili katika kifungu hiki chote kwa ujumla.

Hatua ya 2

Kwa tafsiri sahihi ya nahau, kwanza kabisa, lazima itambulike katika maandishi au hotuba. Ikiwa usemi fulani unaonekana kuwa wa kushangaza kwa maana, unaonekana sio wa asili katika muktadha, unakiuka sheria za lugha, fizikia, au haitafsiri tu - kuna uwezekano mkubwa kuwa una nahau mbele yako. Kwa tafsiri ya nahau, kuna idadi kubwa ya kamusi za semi, zote mbili karatasi na elektroniki. Utaftaji wa mtafsiri utasaidia katika kesi hii, lakini ikiwa haujui maana halisi ya nahau, ni bora kugeukia vyanzo vya kuaminika, vinginevyo kuna hatari ya kutokuelewana na tafsiri ya usemi huo.

Hatua ya 3

Wakati wa kutafsiri nahau, zingatia sana muktadha, kwani nahau nyingi zinaonekana sawa na misemo ya kawaida. Kwa mfano, kifungu kama "kwenda na" kinaweza kutafsiriwa kama "kwenda na mtu kwa matembezi", na jinsi "unyoosha mikono yako."

Hatua ya 4

Baada ya kutambua nahau, inapaswa kutolewa kwa kutosha katika maandishi au hotuba. Ili kufanya hivyo, unahitaji kuwa na maarifa ya kina sio tu ya lugha ya kigeni, bali pia na lugha yako ya asili, na hisia nzuri kwa lugha hiyo. Wacha tuseme usemi huo huo kwa lugha ya maandishi na inayozungumzwa inaweza kutolewa kwa njia tofauti kabisa. Na hata ikiwa ni maandishi tu, unahitaji kuwa mwangalifu haswa na mtindo wakati wa kutafsiri nahau. Kwa hivyo, katika maandishi yanayoelezea maisha ya watu katika karne ya 19, nahau hiyo itatafsiriwa tofauti na katika riwaya ya kisasa iliyokusudiwa vijana.

Hatua ya 5

Kwa tafsiri sahihi ya nahau, unahitaji kuangalia maana ya usemi huu kwa lugha ya kigeni, kuelewa vizuri maana gani hii ina maana katika maisha ya wasemaji wa asili. Kisha unapaswa kuchagua, ikiwa sio sawa nayo, basi nahau ya karibu zaidi au usemi katika lugha lengwa. Wanaweza kutofautiana sana kutoka kwa kila mmoja kwa njia za lugha na hata kuwa tofauti katika matamshi na njia ya mawasiliano. Lakini rangi ya semantic ya maneno ya asili na yaliyotafsiriwa inapaswa kuwa sawa.

Hatua ya 6

Kutafsiri nahau ni moja wapo ya wakati mgumu zaidi katika lugha ya kigeni. Ikiwa haiwezekani kufikisha kwa usahihi maana ya nahau, au ikiwa milinganisho yake haipatikani katika lugha lengwa, inaruhusiwa kuiruka katika tafsiri, mradi mtindo wa mwandishi na maana ya usemi zimehifadhiwa katika maandishi.

Ilipendekeza: